Traduction de belle litterature

Je suis traductrice, je vais à de nouveaux niveaux, je traduis simultanément lorsque je suis également engagée dans une traduction littéraire. Le plus souvent, ma production est une traduction du texte, à partir de la norme des contrats de droit civil ou d’autres documents officiels. Je préfère les traductions littéraires, car elles me procurent beaucoup de joie.

Intérêt et concentrationQuand je suis sur le point de traduire un texte littéraire, j'essaie de rester concentré. J'éteins le téléphone, je ne navigue pas sur les sites Web - le texte est le plus important pour moi. C'est important parce que non seulement la traduction parfaite, mais aussi la présentation des valeurs littéraires. C'est une tâche compliquée mais qui me procure une grande satisfaction. Lorsqu'il est démontré que ma traduction du texte littéraire est reconnue, je ressens une grande satisfaction et une joie presque très rapide, comme si j'étais l'auteur de cette entrée.Il existe naturellement de tels textes que je ne suis pas heureux de comprendre, malgré le fait qu'ils soient littéraires. Cela s'applique à deux types: premièrement, je n'aime pas traduire harlequinów, car j'en ai marre de l'intrigue, et le prix littéraire d'un tel document est pratiquement nul. Deuxièmement, je déteste les textes populistes et délicats.

Rhino correct

Activité dans l'usine

Bien sûr, malgré mes préjugés, chaque traduction du texte que je fais est très minutieuse et je tiens à un certain engagement envers les hypothèses de l'original. Parfois, il est alors lourd, mais je n’abandonne jamais et ne vise aucun but. Parfois, je dois remettre un article dans un tiroir et y revenir plus tard.Dans ma carrière, j'aime le fait que je puisse y jouer tout en participant à un endroit. Chaque traduction du texte se fera à distance et la technologie moderne me fournit les derniers outils nécessaires. J'ai tous les dictionnaires possibles et Internet me permettra de rechercher beaucoup d'informations. Cependant, tout en travaillant à l’usine, vous devez faire preuve de discipline, car le rôle dans le bloc est paresseux. Nous devons également imposer une certaine rigueur à nos positions. Chaque traduction du document est obligatoire et tout le monde doit en indiquer le motif, comme si on commençait tout juste à travailler.source: